الدرجة العلمية: درجة الماجستير
مدة الدراسة: 2 سنة
نظام الدراسة: دراسة بدوام كامل
لغة الدراسة (تعتمد على الملف الشخصي):
الروسية والإنجليزية; الإسبانية والروسية; ووفقا لنتائج القبول: الألمانية والروسية
اللغات الأجنبية الثانية والثالثة:
الصينية، العربية، الإنجليزية، الإسبانية.
الاعتماد: محترف.
عدد المقاعد الدراسية المُمولة: 19
عدد المقاعد العادية: 5
شكل اختبارات القبول:
اختبار القبول الداخلي من خلال تقديم الملف الشخصي + مقابلة
أو
القبول بناء على نتائج أولمبياد الجامعات الفيدرالية.
هدف البرنامج التعليمي:
تدريب متخصصين مؤهلين تأهيلا عاليا في مجال التواصل بين الثقافات والترجمة:
الاتقان المهني للعديد من اللغات الاجنبية
تجهيز متحصصين لديهم قابلية التنقل والتنافسية والمرونة
امتلاك الكفاءات اللازمة للعمل الناجح في مختلف مجالات النشاط المهني
القدرة على التكيف بسرعة مع الاحتياجات المتغيرة لسوق العمل واكتساب المعرفة والمهارات والقدرات الجديدة بشكل مستقل.
الدورات الأساسية:
- الترجمة: النظرية والممارسة والتقنيات المبتكرة في التدريس.
- نموذج المعرفة الإنسانية الحديثة: علم اللغة الاجتماعي والنفسي ، البراغماتية بين الثقافات.
- فقه اللغة في نظام المعرفة الإنسانية الحديثة.
مواد التخصص:
- المشاكل الأسلوبية للترجمة والترجمة لأغراض خاصة -مادة مشتركة مع جامعات أجنبية اخرى.
- مشاكل التواصل بين الثقافات في العالم الحديث.
- لغة أجنبية للتواصل المهني.
- اللغة الأجنبية المستخدمة في مجال العمل.
- ورشة عمل حول ثقافة الكلام والتواصل.
- اللغة الأجنبية (اللغة الأجنبية الثانية): الصينية / العربية / الإنجليزية / الإسبانية.
- اللغة الأجنبية (اللغة الأجنبية الثالثة / اختياري): الصينية / العربية.
- الثقافة الوطنية في سياق الأدب.
- المشاكل الفعلية للرومانسية وفقه اللغة الجرمانية.
- الذكاء عابرالثقافات والمهارات الشخصية(soft skills): المناهج اللغوية والمعرفية.
- تطوير الهوية الثقافية في جانب النمذجة اللغوية.
- المنطق والنقاش والتفكير النقدي/ التجارة الدولية.
مزايا البرنامج:
- التدريب الأساسي في الترجمة والمواد المتعلقة بالتواصل عابرالثقافات والمواد اللغوية.
- الدراسة متعددة التخصص.
- التدريب في برامج ومواد دراسية مشتركة مع جامعات أجنبية وروسية وبرامج الحصول على درجة علمية مزدوجة.
- اكتساب المهارات العملية للتواصل بين الثقافات من خلال عملية الدراسة مع الطلاب من مختلف البلدان.
- المشاركة في التبادل الطلابي الأكاديمي الدولي مع الجامعات الشريكة الأجنبية، بما في ذلك برنامج المنح الدراسية للاتحاد الأوروبي ايراسموس+
- استخدام الممارسات التعليمية الدولية والروسية المتقدمة والتقنيات المبتكرة لتدريس لغة أجنبية ودراسة الترجمة نظريا وعمليا باستخدام معدات عالية التقنية في عملية التعلم.
- إمكانية اختيار مسار تعليمي فردي.
- وإمكانية دراسة بعض المواد بلغة أجنبية أخرى.
- المشاركة في الجمعية العلمية الطلابية والمشاريع والمنح العلمية والتربوية والثقافية والتعليمية الدولية للجامعة ابتداء من السنة الدراسية الأولى.
ماذا ينتظرك خلال فترة الدراسة؟
- إمكانية التدريب في الخارج.
- إمكانية التدريب على الترجمة في المؤسسات والشركات الاقتصادية على ارض الواقع.
- المشاركة في مشاريع دعم الترجمة التجارية.
- لن تتعلم لغة واحدة فقط او لغتان بل ثلاثة لغات أجنبية: العربية والإسبانية والصينية (اختياري).
- إتقان نماذج التواصل مع الشركاء الاجانب والروس.
- المشاركة في برامج التبادل الطلابي الأكاديمي الافتراضي والوجاهي مع الجامعات الروسية والجامعات الاجنبية، بما في ذلك برامج الاتحاد الأوروبي.
- المشاركة في محاضرات الإنترنت الأكاديمية الدولية مع محاضرين من الجامعات الروسية والأجنبية الرائدة.
- المشاركة في المؤتمرات الدولية، وبعد نتائجها يتم نشر المقالات والملخصات في نشرة الدراسات الإنسانية.
- المشاركة في الأنشطة و المشاريع مع طلاب الجامعات الشريكة.
- إمكانية تحقيق الإمكانات البحثية للطلاب الجامعيين من خلال المشاريع في .СНО
- المشاركة في الفعاليات الثقافية والتعليمية والعلمية للجامعة.
الآفاق المنتظرة ما بعد التخرج:
مجالات العمل للخريجين:
- العمل في مجال الترجمة
- العمل في المؤسسات التعليمية
- العمل في مجال الأنشطة البحثية
- العمل في مجال المشاريع
- العمل في مجال النشاط التحريري
- الأعمال الاستشارية والإدارية كأخصائيين دوليين
- الأعمال السياحية
- الأعمال الإعلانية
- العلاقات العامة
يمكن لخريجي البرنامج القيام بأنشطة مهنية في جميع أنواع المنظمات والمؤسسات التي تطور الاتصالات بين الثقافات، في وكالات السفر والإعلان، في المؤسسات التعليمية وغيرها من المؤسسات التي تركز على التعاون الدولي، وهي مطلوبة في سوق العمل في كل من روسيا والخارج.
شركاؤنا:
- جامعة ولاية المكسيك المستقلة (المكسيك)
- إدارة روستوف على نهر الدون
- وكالة الترجمة "" Версия
- جامعة ولاية فورونيج
- الجامعة الوطنية الأوراسية (كازاخستان)
- شركة فونداسيون كودكست (كولومبيا)
- شركة " البرنامج الأوروبي لتحسين نوعية التعليم "( Programa Europeo de Excelencia) (الإكوادور)
- جامعة موسكو الحكومية اللغوية
- جامعة ولاية نيجني نوفغورود
- ООО «ЛА-ТУР» منظمة لا تور
- منظمة مدن التراث العالمي
- جامعة ولاية بياتيغورسك
- جامعة الصداقة بين الشعوب في روسيا
- شركة السفر Лара-Тур
- شركة السفر رينا-تور ان تي في Рейна-ТУР НТВ
- جامعة الدولة الأوزبكية للغات العالمية (أوزبكستان)
- جامعة فيراكروز (المكسيك)
- جامعة دونغ أ (كوريا الجنوبية)
- جامعة كادس (إسبانيا)
- مركز اللغات "كوكب اللغات"
جهات الاتصال:
رئيسة البرنامج -ناتاليا فاليريافنا كاربوفسكايا
٧٨٦٣٢١٨٤٠٠٠+ تحويلة ١٢٤٢٠; ٧٨٦٣٤٦٨٠٨٩٠+ تحويلة١٢٤٢٠; ٧٨٦٣٢١٨٤٠٩٥+
العنوان: شارع بلشايا سادوفايا 105/42، غرفة 310
البريد الالكتروني:
عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.
منسقة البرنامج - إيرينا رستيموفنا أبكاديروفا
الواتساب: ٧٩٠٩٤٣٣٠٧٣٠+
البريد الالكتروني:
عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.